© Nanabozho (Gichi
Wabush)
Contact |
Index »
Tipitaka »
Sutta Pitaka » Samyutta Nikaya
Samyutta Nikaya I.71
Ghatva Sutta
Ayant tué
D'après la traduction du pali à
l'anglais par Thanissaro Bhikkhu.
Pour libre distribution. Cet ouvrage peut être
republié, reformaté, réimprimé et
redistribué par n'importe quel média. L'auteur
désire cependant que toute ces republications et redistributions
soient mises à disposition du public librement et sans
restriction aucune, et que les traductions et autres travaux
dérivés soient clairement identifiés comme tels.
Alors qu'elle se tenait à son côté, une devata
récita ces vers au Béni du Ciel:
  C'est ayant tué quoi
    qu'on peut dormir en paix?
C'est ayant tué quoi
    qu'on ne regrette rien?
Quelle est la seule chose
dont Gautama approuve
    la mise à mort?
[Le Bouddha:]
  C'est ayant tué la colère
    qu'on peut dormir en paix.
C'est ayant tué la colère
    qu'on ne regrette rien.
Les Nobles Personnes louent
la mise à mort de la colère
    -- avec son panache de miel
    et sa racine empoisonnée --
car quand on l'a tuée
    on ne la regrette pas.
Version anglaise d'origine: